欧米か!ことわざ [■ ことわざ]
「居酒屋じょりー」も終わって、今日はのほほ~んと過ごしております。
今日は「proverb」つまり「ことわざ」…欧米か!って…欧米だよ! を紹介したいと思います。
He that makes his bed ill lies ther.
(ベッドメーキングが下手な者は、そのベッドで寝なければならない)
→日本語訳「自業自得」
<じょりー流解釈>
「ベッド×××」が下手な旦那は、リビングのソファーで寝なければならない
→自業自得!!
A bad Jack may have as bad a Jill.
(悪人のジャックには、相応の悪女ジルがいる)
→日本語訳「われなべに、とじぶた」
<じょりー流解釈>
「悪人の旦那○○には、相応の悪女じょりーがいる」
→昔はもっとピュアな女だったのに、悪人の旦那のせいで(?)
こんなに意地が悪くなったのよ!
Eagles do not breed doves.
(ワシはハトを生まない)
→日本語訳「瓜のつるに、ナスビはならぬ」
<じょりー流解釈>
「私は もう産まない」
→もう無理だわ!でも…紀子さんも頑張ったしね~♪女の子欲しいけどね~
いやいや…「もう産めない!」
The devil tempts all, but the idle man tempts the devil.
(悪魔は全ての人を誘惑するが、暇な人間は悪魔を誘惑する)
→日本語訳「小人閑居して不善を為す」
<じょりー流解釈>
え~っ!?私は、悪魔に「主婦業なんて、後でいいから、まだブログしてればいいよ!」と
誘惑されてる~~!と、思っていたけど…
もしかして~!「暇な人間=私」私が悪魔を誘惑してたのね~~!!…反省。
As good twenty as nineteen.
(20も19も似たようなもの)
→日本語訳「50歩100歩」
<じょりー流解釈>
はい、そうそう。37も40も…40も45も…50も60も似たようなものよ!
ブログのお友達で20代のお友達もいるけど、ぜ~んぜんジェネレーションギャップなんて
感じないもんね~!!あれ?一方的?(笑)
You dance in a net and think nobody sees you.
(網の中で踊っているのに、誰も見ていないと思っている)
→日本語訳「頭隠して尻隠さず」
<じょりー流解釈>
あら!私、テレサ・テンや伊代ちゃんの替え歌唄いながら、「歌謡ショー!」なんて
踊っていたんですけど…見られてました?
Fancy may kill or cure.
(空想は人を殺しも生かしもする)
→日本語訳「病は気から」
<じょりー流解釈>
「妄想は 人を高島礼子にもする。セレブな主婦リーナにもする。」
→気が病んでる
という訳で、今日はかなり、自分の都合のいいように、解釈させていただきました
旦那への、復習の意が覚めやらぬ感丸出しだったでしょうか?(笑)
PS・ワタクシ本当は、Mですから(^o^)v-~~~
♥よろしくお願いします♥
今日は「proverb」つまり「ことわざ」…欧米か!って…欧米だよ! を紹介したいと思います。
He that makes his bed ill lies ther.
(ベッドメーキングが下手な者は、そのベッドで寝なければならない)
→日本語訳「自業自得」
<じょりー流解釈>
「ベッド×××」が下手な旦那は、リビングのソファーで寝なければならない
→自業自得!!
A bad Jack may have as bad a Jill.
(悪人のジャックには、相応の悪女ジルがいる)
→日本語訳「われなべに、とじぶた」
<じょりー流解釈>
「悪人の旦那○○には、相応の悪女じょりーがいる」
→昔はもっとピュアな女だったのに、悪人の旦那のせいで(?)
こんなに意地が悪くなったのよ!
Eagles do not breed doves.
(ワシはハトを生まない)
→日本語訳「瓜のつるに、ナスビはならぬ」
<じょりー流解釈>
「私は もう産まない」
→もう無理だわ!でも…紀子さんも頑張ったしね~♪女の子欲しいけどね~
いやいや…「もう産めない!」
The devil tempts all, but the idle man tempts the devil.
(悪魔は全ての人を誘惑するが、暇な人間は悪魔を誘惑する)
→日本語訳「小人閑居して不善を為す」
<じょりー流解釈>
え~っ!?私は、悪魔に「主婦業なんて、後でいいから、まだブログしてればいいよ!」と
誘惑されてる~~!と、思っていたけど…
もしかして~!「暇な人間=私」私が悪魔を誘惑してたのね~~!!…反省。
As good twenty as nineteen.
(20も19も似たようなもの)
→日本語訳「50歩100歩」
<じょりー流解釈>
はい、そうそう。37も40も…40も45も…50も60も似たようなものよ!
ブログのお友達で20代のお友達もいるけど、ぜ~んぜんジェネレーションギャップなんて
感じないもんね~!!あれ?一方的?(笑)
You dance in a net and think nobody sees you.
(網の中で踊っているのに、誰も見ていないと思っている)
→日本語訳「頭隠して尻隠さず」
<じょりー流解釈>
あら!私、テレサ・テンや伊代ちゃんの替え歌唄いながら、「歌謡ショー!」なんて
踊っていたんですけど…見られてました?
Fancy may kill or cure.
(空想は人を殺しも生かしもする)
→日本語訳「病は気から」
<じょりー流解釈>
「妄想は 人を高島礼子にもする。セレブな主婦リーナにもする。」
→気が病んでる
という訳で、今日はかなり、自分の都合のいいように、解釈させていただきました
旦那への、復習の意が覚めやらぬ感丸出しだったでしょうか?(笑)
PS・ワタクシ本当は、Mですから(^o^)v-~~~
♥よろしくお願いします♥
私も、悪魔に「ブログしてればいいよ!」と誘惑されてると、思っていたけど…。
反省。
by 紅天狗茸 (2008-03-24 12:54)
わたくしも・・・『ドM、時々s』みたいな(笑)
by ☆鈴子☆ (2008-03-24 13:15)
オホン・・・まずは、欧米かっ!(笑)
ふとんを干さなくて、ぺたんこで腰が痛く、飼い犬は飼い主の如くアホで、雅子を見て友よと肩をたたき、魅惑の悪魔となり世の男性を誘い、童顔をいいことに、年をごまかし、レースのカーテンで安心して着替えをし、なにやら勘違いな毎日を送っている私の事じゃないの~見たな~!
by リッキー (2008-03-24 13:15)
よく、考えましたね。
ただただ感心してます。(笑
by k-sakamama (2008-03-24 15:34)
じょりーちゃん 今回も お勉強になりました (´∀`人).。.:*
20も19も似たようなもの・・・ ( ̄  ̄)(_ _)ウンウン
ホント たいして 変わんないよね~。。
いつまでも 若くありたい~♪ 若い人と居ると若くなる!
それで良しとしよう~♪ あっ! のんも まだ ギリで 若いほうだっ た (≧ε≦*) ププッ
by のん (2008-03-24 15:52)
面白いこといつもよく考えつきますね。
楽しいブログにいつも笑いがとまりません。
by remon (2008-03-24 16:40)
こんばんは。
お勉強になりますわぁ~
あー恥ずかしい!!知らないことわざがあったよ(汗
ことわざミニ辞典おうちにあるのになぁ(・-・;
ちょっと勉強せなアカンかしら???
by candy (2008-03-24 19:10)
20も19も似たようなものだと思う。。。(。_。(゚д゚(。_。(゚д゚(。_。)ウンウン
39も40も同じだと思うから~~
(経験者は語る・・・(笑))
だからって、50も60も一緒なのか?!
隣のおばちゃんと一緒なのか~~~~~!!!(≧◇≦)ノノ
あ、でも話題が一緒だから、いいのか・・・d((o゜c_,゜o))納得したりして。(笑)
by hana (2008-03-24 20:36)
<紅天狗茸さん>
そうです…悪魔は、こっちが誘惑しているようですよ(笑)
by じょりー (2008-03-25 07:20)
<鈴子さん>
ワタクシも…『ドM、時々sのち女王様』みたいなぁ~(笑)
by じょりー (2008-03-25 07:22)
<リッキーちゃん>
うっしっしっし( ̄∀ ̄)ニヤリ
そちも相応の悪女ジルよのぅ~~(笑)
by じょりー (2008-03-25 07:27)
<k-sakamamaさん>
デヘヘ(^^)ヾ自分でも、どういう思考回路してるんだろう??
って、分からなくなることがあります( ̄▽ |||)
by じょりー (2008-03-25 07:28)
<のんのん>
( ̄  ̄)(_ _)ウンウン でしょ?でしょ?
ブライスちゃん(やっと覚えた)もキャベツ人形も似たようなもんさ(笑)
by じょりー (2008-03-25 07:30)
<remonさん>
ありがとうございます~(*^^*)
今回ちょっと毒を吐いちゃったけど…笑ってもらえて嬉しいです♪
by じょりー (2008-03-25 07:31)
<candyさん>
いえいえ、私も必死で色々探しまくって、見つけたことわざなので
初めて知ったことわざばかりです(^^)ヾ
でも、このことわざ辞典は、かなり分厚くて内容も多いんですよ(*^▽^)♭
by じょりー (2008-03-25 07:33)
<hana>
確かに…30も40も一緒だけど、隣のおばちゃんとは
ちょいと違うかも~~(> <)
特にうちの隣のオバサマ→http://syufuri-na-jory.blog.so-net.ne.jp/2008-01-21-1
違う!絶対違う!(笑)
by じょりー (2008-03-25 07:37)
じょりーさん面白すぎる~おまけに勉強にもなっちゃう~
「暇な人間」と「空想は」が一番ツボでした^^
by こばるとくれよん (2008-03-25 07:53)
うひゃ~今日もお勉強したぁ。
だんなさまに復讐したり謙虚に反省したりしてる
じょりーさんが可愛いっす♪
やっぱ家の中で踊ってるのはバレてるものなのだろうか…
鼻歌も聞こえまくりかも…まあいっか♪
by せいの (2008-03-25 09:07)
<こばるとくれよんさん>
ことわざ辞典とにらめっこして見つけたんです(^^)ヾ
英語のことわざも面白いな~と思って(*^▽^)♭
「暇な人間は悪魔を誘惑する」って、怖いですよね~~(笑)
by じょりー (2008-03-25 18:18)
<せいのさん>
いやぁ~~可愛いだなんてぇ(〃´・ω・`)ゞえへ
家の中で踊る時、レースのカーテンは要注意です(笑)
まあいっか♪
by じょりー (2008-03-25 18:21)
・・・妄想は・・・気が・・・病んでいる。。。。。
そ、そうね、、、確かに。。。。。
私って立派な病人だった!!よしっ!!
静養休暇申請するぞ~~~~~~!!!(爆)
by ハニ~ (2008-03-27 09:47)