家庭内ぼ・・・・・けツッコミ [■ ムスコ達]
今週は、公私共に何かと忙しく、いつもに増してトンチンカンモード全開のじょりーでした
まずは今週の出来事3連発を聞いて下さい
(今日はちょっと話しが長くなりそうです。シンデレラのワタクシは、12時までには寝なきゃいけないのに)(笑)
①息子が「シーブリーズ買っといて!スーッとして気持ちいいんだって♪」と言ってきました。
わぁ~懐かしい~!シーブリーズって昔からありますよね~?
部活の友達が使っていたらしく、最近はちょっと汗の匂いとかを気にし始めた15歳達
「そうね、そうね、そんなお年頃だわよね よしよし、買ってきてやろうではないかっ!」
そんなことを思いながら、買ってきました↓これ
そしたら、なんと…息子が
「何?これ、違う…こんなんじゃない!」 って言うんですっ
「違うって、これがシーブリーズよ!ほら、ここ書いてあるじゃろ!」
「でも、違うし!もっと細い入れ物で、お母さんの化粧水みたいな形のやつじゃった…」
「はぁ~??化粧水~~??そんなシャレたものなの~~??」
「もういいし」
もういいしって、せっかく買ったのに使わないんじゃもったいないから、
ワタクシ急いで交換してもらいにいきまいた
「あのぅ~~シーブリーズって色々種類があるんですか?」
「あ~色々ありますね~」
あるんだ…やっぱり、シャレたのがあるんだ…。
「なんか、ちょっとシャレた感じのありますか?」
「シャレ…ププ…あ、はいすいません・・・・こちらへ」
そういって、案内してくれたのは、さっき私が買った元祖シーブリーズのすぐ隣にありました。
赤やら黄やら、色とりどりのものが!!ワタクシの目には全く入っていませんでしたが
で、交換してもらったのがこれ↓
ったく…シーブリーズのヤツめ!私の知らない間にこんなにもお洒落に進化しやがって!
「スプラッシュマリン」だとさ!!
他にも「シトラスムスク」だの「なんとかベリー」だのと色々ありましたよ~
②私は、仕事に行く前に、置手紙を書いて置いておく事があります。
夕食は、冷蔵庫の何をチンしろだとか、鍋の物を温めて食べろとか…。
で、先日置手紙に
「冷蔵庫にプッチョがあるよ♪」
と書いておいたんです。
仕事から帰ると、息子達が
「プッチョなんかなかったし~」 と言いながらニヤニヤするんです??
「はぁ~っ?プッチョ買って入れといたよ~!
夏はすぐ溶けるけん、冷蔵庫に入れておいたんよ。
よく見た~?あら、ほらあるじゃん!!どこ見とんよ~アハハハ」
すると息子達がまたまた大笑いするんです!!
「え?何?なにがおかしいん!?」
「それ、プッチョじゃないし」
「へ?」
よく見ると…
そうです「プッカ」でした。
その上…
「しかも、なんで”プッチョ”ってカタカナなん~~(笑)ウケるしぃ~~(爆)」
って
「ぷっちょ」ってひらがななんですって
いいじゃん、どっちでも
③先日、部屋着用のTシャツを着ていたら、
息子達が、またニヤニヤしてこう言ってきました。
「I WANT TO EATって~、どんだけ食べたいん~~(笑)」
「何?I WANT TO EAT?何が?英語の宿題のこと??」
「え?お母さん、知らずに着とるん?はずっ」 ←”はずっ”って”恥ずかしい”ってことらしいざます
そこでTシャツをよく見てみると、確かに、とってもハズい状況でした~~~~
背中のロゴ↓
英語なんて、ちゃんと読んでなかった
しかも、前にもこんなロゴが…↓
「彼女は本当に美人だ!」みたいな意味ですよね~???
それとも「彼女は本当に美人なのか?」という意味?(英語力がなくてお恥ずかしい)
どっちにしても、あ~はずい、はずい(笑)
「お母さん、それ着てどこか行ったことないよね?」
「もちろんよ~~あるわけないじゃん~~!!良かった~セーフセーフ」
…って、実はあるんですよね~
近くのスーパーに買い物に…
「I WANT TO EAT」って書いたTシャツ着て、思いっきり肉やら惣菜やらお菓子やらを
眺めておりましたわよ
ということで、まだまだお話しはあるんだけど、もうすぐシンデレラの時間なので
今日はこの辺で…。かぼちゃの馬車に乗って帰りま~~す!See You~~
まずは今週の出来事3連発を聞いて下さい
(今日はちょっと話しが長くなりそうです。シンデレラのワタクシは、12時までには寝なきゃいけないのに)(笑)
①息子が「シーブリーズ買っといて!スーッとして気持ちいいんだって♪」と言ってきました。
わぁ~懐かしい~!シーブリーズって昔からありますよね~?
部活の友達が使っていたらしく、最近はちょっと汗の匂いとかを気にし始めた15歳達
「そうね、そうね、そんなお年頃だわよね よしよし、買ってきてやろうではないかっ!」
そんなことを思いながら、買ってきました↓これ
そしたら、なんと…息子が
「何?これ、違う…こんなんじゃない!」 って言うんですっ
「違うって、これがシーブリーズよ!ほら、ここ書いてあるじゃろ!」
「でも、違うし!もっと細い入れ物で、お母さんの化粧水みたいな形のやつじゃった…」
「はぁ~??化粧水~~??そんなシャレたものなの~~??」
「もういいし」
もういいしって、せっかく買ったのに使わないんじゃもったいないから、
ワタクシ急いで交換してもらいにいきまいた
「あのぅ~~シーブリーズって色々種類があるんですか?」
「あ~色々ありますね~」
あるんだ…やっぱり、シャレたのがあるんだ…。
「なんか、ちょっとシャレた感じのありますか?」
「シャレ…ププ…あ、はいすいません・・・・こちらへ」
そういって、案内してくれたのは、さっき私が買った元祖シーブリーズのすぐ隣にありました。
赤やら黄やら、色とりどりのものが!!ワタクシの目には全く入っていませんでしたが
で、交換してもらったのがこれ↓
ったく…シーブリーズのヤツめ!私の知らない間にこんなにもお洒落に進化しやがって!
「スプラッシュマリン」だとさ!!
他にも「シトラスムスク」だの「なんとかベリー」だのと色々ありましたよ~
②私は、仕事に行く前に、置手紙を書いて置いておく事があります。
夕食は、冷蔵庫の何をチンしろだとか、鍋の物を温めて食べろとか…。
で、先日置手紙に
「冷蔵庫にプッチョがあるよ♪」
と書いておいたんです。
仕事から帰ると、息子達が
「プッチョなんかなかったし~」 と言いながらニヤニヤするんです??
「はぁ~っ?プッチョ買って入れといたよ~!
夏はすぐ溶けるけん、冷蔵庫に入れておいたんよ。
よく見た~?あら、ほらあるじゃん!!どこ見とんよ~アハハハ」
すると息子達がまたまた大笑いするんです!!
「え?何?なにがおかしいん!?」
「それ、プッチョじゃないし」
「へ?」
よく見ると…
そうです「プッカ」でした。
その上…
「しかも、なんで”プッチョ”ってカタカナなん~~(笑)ウケるしぃ~~(爆)」
って
「ぷっちょ」ってひらがななんですって
いいじゃん、どっちでも
③先日、部屋着用のTシャツを着ていたら、
息子達が、またニヤニヤしてこう言ってきました。
「I WANT TO EATって~、どんだけ食べたいん~~(笑)」
「何?I WANT TO EAT?何が?英語の宿題のこと??」
「え?お母さん、知らずに着とるん?はずっ」 ←”はずっ”って”恥ずかしい”ってことらしいざます
そこでTシャツをよく見てみると、確かに、とってもハズい状況でした~~~~
背中のロゴ↓
英語なんて、ちゃんと読んでなかった
しかも、前にもこんなロゴが…↓
「彼女は本当に美人だ!」みたいな意味ですよね~???
それとも「彼女は本当に美人なのか?」という意味?(英語力がなくてお恥ずかしい)
どっちにしても、あ~はずい、はずい(笑)
「お母さん、それ着てどこか行ったことないよね?」
「もちろんよ~~あるわけないじゃん~~!!良かった~セーフセーフ」
…って、実はあるんですよね~
近くのスーパーに買い物に…
「I WANT TO EAT」って書いたTシャツ着て、思いっきり肉やら惣菜やらお菓子やらを
眺めておりましたわよ
ということで、まだまだお話しはあるんだけど、もうすぐシンデレラの時間なので
今日はこの辺で…。かぼちゃの馬車に乗って帰りま~~す!See You~~
アハハハ(大爆笑)
さすが、じょりーちゃん!!!
ウケる~!!
ハズッ!!(笑)
来週も爆笑ネタ楽しみにしています♪
おやすみなさ~いZzz
by mikan (2009-07-11 01:08)
じょりーさんち、おかしい〜〜!
毎日、楽しそうですねっ!
Tシャツのロゴ、ってまともに意味考えると
着れないの、ありますよね。
外国の方が漢字のTシャツ着てるの見て笑っちゃうのと
逆の状況なんだろうなぁ。
by katze (2009-07-11 11:33)
mikanちゃん
ほんと、はずいでしょ~~(笑)
昨日なんて、究極の大失敗しちゃったしね~(><)
でも…やっぱり来週もまた、トンチンカンなネタが
発生するんでしょうね~( ̄∀ ̄)イヒヒッ
by じょりー (2009-07-11 14:57)
katzeさん
そうそう!Tシャツのロゴは要注意ですね( ^^)b
外人さんが「消費税」とか「寿司」とか
おかしい単語のTシャツ着てることありますよね~(笑)
今後、気をつけなくっちゃいけませんね(*^^*)
by じょりー (2009-07-11 15:00)
あるある!
それにしても、意味が意味が・・・(笑)
昔の話ですが、タイでひらがなが流行っていたらしくタイの子に自分着ていたTシャツの「ひらがなの意味を教えて」って言われた事があるのえす。
見るとそこには、ひらがな風の見知らぬ文字が…。
期待に胸躍らせる彼女に本当のことを言うのが辛かった・・。
文字がすぐに読めてしまわないから、かっこよく見えるのでしょうが、読めるほうからするとかっこ悪い…。
と、分かっていても私も英語のロゴが入っているもの、結構買っちゃうんですよね~~~。意味に気をつけないと(^_^;)
by 紅天狗茸 (2009-07-11 17:36)
ぐ・・・ははははは・・^^
相変わらず良い味出しているじょりーさん!!
息子さんとも、忙しい生活の中、
和やかな毎日を過ごされているのですね。
『She is the rarely beautiful woman』
いやあ・・・素敵なロゴですね^^
by チュリコ (2009-07-11 19:26)
仕事を始めても、中身は変わってなかったので
超安心です(^_^)v
シーブリーズは、私も一昨年これのオレンジ買いましたよ!
ちょっと、じょりーさんより進んでる?(優越感(^o^))
でも「プッチョ」は、どこが違うん?と思ってしまった(^_^;)
今の子って「もういいし」・・・って言うよねぇ~(-_-;)
by ステッピー (2009-07-11 22:14)
あははは。
全部あるあるネタで大笑いです(笑)
私の年の離れた弟クン(高校生)も、
最近色気づいてきた模様です。
実家のお風呂場に、
見たことのないシャンプーとかが置いてありましたよ^m^
Tシャツのロゴとか、基本的に気にしないですよね~。
私も、バイト中に何語かわからない文章が書いてあるTシャツ着てて、
外人さんに爆笑されたことがあります。
なんて書いてあったんだろうか・・・(恥)
by りょお (2009-07-11 22:55)
紅天狗茸さん
「ひらがな風の見知らぬ文字」想像つきます~(笑)
そう考えると、英語も間違ったスペルとかあるのかも
しれませんね~(^^;)
でも意味なんてあまり気にせず、見た目の感じのみで
選んじゃってます(*^^*)
by じょりー (2009-07-12 14:48)
チュリコさん
忙しいからか、「ボケ」が多いんですよね~(^^;)
息子達に突っ込まれてばかりです(*^Д^*)
『She is the rarely beautiful woman』
どう考えても、”はずい”セリフですよね~(笑)
by じょりー (2009-07-12 14:50)
ステッピーさん
え~~っ!?一昨年に購入~~!?
ステッピーさん、進んでる~♪
…って、私が遅れてるのかも~(*´ェ`*)
「もういいし」って、続きの言葉があると思いませんでしたか?(笑)
by じょりー (2009-07-12 14:53)
りょおさん
外人さんに爆笑された言葉…プププなんて書いてあったんでしょうね~(笑)
知らないって怖いですね(*´ェ`*)
今度から、英語辞典持って、服買いに行かなきゃいけないかも♪
by じょりー (2009-07-12 14:55)
お元気そうで安心しました
じょりーさんのことを思うと夜も眠れず、
昼間、よう寝ましたわ
直訳すれば、
「彼女は、あまり美しくない女性です。」かな?^^
by FREUDE (2009-07-12 20:47)
こんばんは!もう、ボケもツッコミもいい味出しすぎです^^
特にぷっちょネタがツボでしたわ~
私もタイで、「かゆみ」って書いてあるTシャツ見たよ!
by kiyomy (2009-07-12 22:27)
お久しぶりです!
じょり~さんのお買い物姿
想像しちゃったぁ~
しかも
和訳された状態で。。
これは恥ずかしい!!
外国で『腹減った』って日本語で書いた
Tシャツを見たときの面白さを感じますね~
しかも背中には
『私って綺麗でしょ!』って書いてある。。
そういうお茶目なところが
かわゆくて大好きです!!
by 優希 (2009-07-13 01:49)
もう、大うけです!!
息子さんもただ者ではなさそうですね(★ ̄∀ ̄★)
シーブリーズの進化には
私もついていけてませんでした!
しゃれたヤツっていうのがいいなあ!
『どんだけたべたいん~』も!
英語力を身につける年頃になったら
Tシャツとか英文には
気をつけないといけないんですね!
勉強になります(笑)
by ピーチティー (2009-07-13 17:27)
笑わせてもらいました(≧∇≦)
ベタなシーブリーズを買っちゃうじょりーさん、さすがですわ(笑)
おっと、数年後に息子に笑われないように私も気をつけよ。
Tシャツ、高島礼子のイメージじゃないですわぁ。
これを着ているじょりーさん、んんんん、やっぱりヤンキー系?(笑)
by momomo (2009-07-13 22:54)
こんにちは~
うんうん、英語のTシャツは知らずに着てること多い~!
私もこの前娘に指摘されて気付いたんだけど、
「私はジョニーデップを愛してます」っての着てた(笑
気付かないうちはバンバン着てたけど、
教えられたら外には着ていけなくなりましたわ・・・
by candy (2009-07-14 13:57)
FREUDEさん
ほんとご無沙汰しました(*´ェ`*)
そんな…夜も眠れないだなんて~~って
昼寝って~~(笑)
やっぱり…兄さんなら的確な和訳をしてくれると
思っていました!
「彼女は、あまり美しくない女性です。」
あらま…はずいざますわ(*^^*)
by じょりー (2009-07-14 19:51)
kiyomyさん
「かゆみ」って~~(爆)
すごいですね~!!それを「ジャパニーズサムライ」
みたいな気分で着てたんでしょうね~(*´ェ`*)
「プッチョ」と「ぷっちょ」確かに、ひらがなとカタカナじゃ
ニュアンス違いますよね(^^)ヾ
by じょりー (2009-07-14 19:54)
優希さん
お久しぶりです^^;わざわざ遠いのに(笑)来てもらって
嬉しいです♪ありがとうございます。
「腹減ったTシャツ」ほんとお恥ずかしいざますわ(*´ェ`*)
かわゆくて大好き…だなんて~(*^^*)ポッ
↑かなり、そこだけフーチャーしちゃうじょりーです♪
by じょりー (2009-07-14 19:58)
ピーチティーさん
うふふ…息子の「突っ込み力」を
身をもって鍛えてあげている母、じょりーです(笑)
でも『どんだけたべたいん~』って、もみじ弁で言うの
想像つくでしょ~(*´ェ`*)
私も「I WANT TO EAT」って、ちゃんと読めば意味分かったんだけどね~(^^;)
全然気にしてなかった(笑)
by じょりー (2009-07-14 20:02)
momomoさん
ほんと、何の迷いもなく「ベタなシーブリーズ」買っちゃいましたよ(*^^*)
でもでも~~このTシャツは本当に「部屋着」として買ったもので
いつもは、もっと高島礼子もびっくりないでたちですのよ( ̄∀ ̄)ウソ
by じょりー (2009-07-14 20:04)
candyさん
「私はジョニーデップを愛してます」もすごいかも~(*´ェ`*)
でも、そう考えたら「アイラブ ニューヨーク」なんていうのも
ビミョーですよね~(笑)
やっぱり、英語のロゴには要注意ですね( ^^)b
by じょりー (2009-07-14 20:06)
面白すぎますw
息子さんとの会話www
by たまごのび (2009-07-15 16:48)
たまごのびさん
ありがとうございます(*^^*)
いつもこんな感じで、息子に突っ込まれてばかりです(笑)
将来突っ込み芸人にでもなってくれれば、私もボケ甲斐が
あるんですけどね~( ̄∀ ̄)ウフフ
by じょりー (2009-07-16 08:12)
もう~ラーメン口から出そうだったわ!!
ジョリーちゃんのブログを読みながら、昼飯食べるのが楽しみだけど、危険だわ!!
「I WANT TO EAT」!!
「EAT」とか「FAT」とかに無防備でいられるじょりーちゃんがうらやましい~。
私なんて「WATってさ~・・」って言われただけで「誰がFATじゃ!!」とききまちがうほど敏感な私です。(笑)
by リッキー (2009-07-16 12:38)
ジョリーさん、ブログ再開おめでとうございます。
お元気そうでなによりです。
私の会社のある若者は
「Tuoch me I am sick」(触って、私 寂しいの)
っていうTシャツを着ています(笑)
また楽しい記事を読ませて下さいな。
by Iburan (2009-07-16 20:59)
りっきーちゃん
ラーメン鼻からじゃなくて良かった(*^^*)
「EAT」とか「FAT」に無防備って~~(笑)
「WAT」が「FAT」に聞こえるりっきーちゃん、カワユス☆
by じょりー (2009-07-19 09:43)
Iburanさん
ご無沙汰しちゃいました(^^;)
コメントありがとうございます~~!!
「Tuoch me I am sick」(触って、私 寂しいの)
それは、またすごすぎます~~(≧∀≦)
今度から、ちゃんとロゴを読んで買わなくっちゃ(*´ェ`*)
また、のんびりやっていきますのでよろしくお願いします!
by じょりー (2009-07-19 09:46)